目まぐるしくもない
并没有眼花撩乱的
そんな毎日を
这样的每一天
漂う様に何度も席に座って
不论多少次都像漂浮般地坐在座位上
「さぁ、どうかな?君は。」
「那、你怎麽样?」
また试す様に
就像尝试地询问
数字の无い教科书が何かを言った
没有数字的教科书又说了些甚麽
出来栄えならそれは
出来的结果那是
まぁ、良いほうだろう。
嘛、偏向好的一方吧
三桁満点の再生纸を贳って
获得了三位数满分的再生纸
隣の席では
在旁边的座位
照れ笑いながら
边尴尬地笑着
桁の低い点数の君が席についた
低分数的你坐了下来
窓の外、求め无いのは
窗户外头、并无所求之物
答がすぐ浮かんでしまうから
因为答案会马上浮现出来
「それじゃほら、つまらないよ」と
「若是这样的话、会很无聊哦」
君はいつも楽しそうだ
你总是这麽高兴着
これ以上消えたい心に触れないで
到此为止别再触碰这颗想要消失的心
今日も地球なんてどこにも见えないよ
今天也是在地球上什麽都看不见
鸣り出したアラームに
对着响起的铃声
一人「冷たい奴だな」と语りかけてる
一个人「真是冷漠的家伙啊」这样说着
今更不思议そうに答を合わせても
就算现在不可思议地对出了答案
何でか全て解りきってしまうから
什麽都理解的话
「このまま死んだって
谁かが代わりになるから」と
「就这麽死了的话就会有谁来代替我的」
呟くことも马鹿らしいよ
这样子咕哝着也像个笨蛋一样哦
漂う様な日々は缲り返すけど
虽然漂浮般的日子仍不停重复着
君が休むなんて违和感があって
你请假什麽的违和感却存在着
まぁ、どうあれ明日返るテストも
嘛、用明天交返的试卷也
代わりに映えしない结果なんだろうな
代替的是无法映出的结果对吧
目まぐるしくもないそんな毎日は
没有眼花撩乱的这样的每一天
何処かがもう
在何处已经
狂ってしまったかもしれない
发狂了也说不定
君の髪の色
你头发的颜色
君の笑顔を
你的笑脸
谁かがもう覚えていないかもしれない
谁都已经忘记了也说不定
「窓の中空いた席は
「窗户中空荡荡的座位啊
そこからどう映っていますか」と
从那里是怎麽映照的呢」
君の事知ったように
像是对你的认识般
何一つ解っていなくて
没有一个是了解的
少しでもそれを解っていられたなら
就算稍微明白了一些的话
ずっと続いていてくれた様な日々は
一直持续着的那样的日子
鸣り出したアラームを止める度に无い物だと、
当止住响起的铃声的时候才发现
気付かされてる
那已是不存在的
教室で消えたい心を伤つけて
伤害那颗在教室中想要消失的心
何度も隠し通して笑っていた
多少次都隐藏起来并展露笑颜
ここから飞び降りていなくなった君の笑顔を
从这里往下坠而消失的你的笑容
仆は明日も忘れないよ
我明天也不会忘记的哦
《歌词源自网路》
真的超爱文乃呀!!!